“粉丝”来自英文的fan,源出fanatic,乃其缩写,但经瘦身之后,脱胎换骨,变得轻灵多了。更可爱的是,当初把它译成“粉丝”的人,福至心灵,神来之笔竞把复数一并带了过来,好用多了。单用“粉”字,不但突兀,而且表现不出那种从者如云、纷至沓来的声势。“粉丝”当然是多数,只有三五人甚至三五十人,怎能叫做fans?对偶像当然是说,“我是你的粉丝”,怎么能说,“我是你的粉”呢?粉,极言其细而轻,积少成多,飘忽无定。丝,极言其虽细却长,纠缠而善攀附,所以欲理还乱。作者对“粉丝”一词的翻译极为赞赏,不属于其中理由的一项是:

  • 单项选择题
  • A、音译瘦身之后。脱胎换骨,变得轻灵多了
  • B、把复数一并带了过来,好用多了
  • C、能表现出从者如云、纷至沓来的声势
  • D、能表现出积少成多、欲理还乱的情味

  •          


    100题为1关,请收藏当前位置,方便下次学习。


    第1关   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   第2关   第3关   第4关   第5关   第6关   第7关   第8关   第9关   第10关  

    关注官方微信公众号,回复"大礼包",可获得【公务员考试】、【事业编】、【教师】等备考资料20G: